quinta-feira, 28 de novembro de 2013

Posted by B2utiesBR in , | 05:45 No comments
haru*hana vol. 21 edição de dezembro e janeiro - BEAST
Trechos da entrevista (traduções não está completa )




Pergunta de junhyung ! O que eu gosto ?
GiKwang : O que Junhyung gosta? Eu posso escrever? (risos)
Dujun : (em japonês) dinheiro!
Dongwoon : Oh, eu também pensei nisso !
Junhyung (ignorado) Eu vou anunciar a resposta. Obviamente a resposta é B2UTY!

Pergunta de Dujun ! Qual é o esporte que eu gosto?
Dujun : (olha para a resposta de YoSeop ) Hey, o que é isso! (risos)
YoSeop : É o seu esporte favorito. LOL [ League of Legends ]
Todos: (risos )
Dujun : ( em voz alta para encobrir ) Yay ~!

Pergunta de GiKwang ! O que eu comi ontem?
Dujun : Apenas eu posso responder, porque nós dois fomos comer juntos ontem (risos)
YoSeop : Eu não faço ideia do que GiKwang comeu (risos)
GiKwang : Hey, não somos amigos? (risos)

Hyunseung : Para a pessoa que eu gosto, eu deixo que ela se aproxime de mim em primeiro lugar. Eu ajo apenas o suficiente para a outra pessoa para saber do meu interesse [ em mim] .... Eu nunca confessei antes .

YoSeop : Sinceramente, eu tentei recusar [ a oferta para I Live Alone ] em primeiro lugar. Pensando em como seria para um ídolo revelar sua vida privada , e se eu iria decepcionar os meus fãs. Mas eu decidi fazer isso porque eu pensei que os fãs iriam gostar de assistir e eu me aproximaria dos fãs, que me assistem na TV.

YoSeop : Uma pessoa que irá amar meus pais , tanto quanto eu os amo e alguém que possa cozinhar bem . Também gosto de pessoas que tenha suas próprias opiniões / pensamentos .

GiKwang : Estou neste momento fazendo uma música,  que se for possível , espero adicionar a minha música para o próximo álbum de BEAST . Porque eu gostaria que os membros cantassem alegremente , eu preciso fazer o meu melhor continuamente.


Junhyung : Eu às vezes cozinho também, kimchi e macarrão . O que eu procuro na minha futura esposa ? Eu tenho um monte de falhas , então eu gostaria de uma mulher que corrigisse minhas falhas e que seja compreensiva .

CRÉDITOS
Original cópia da revista japonesa : Buuu
A tradução do japonês para o coreano: 콩콩 XD / @ KongKongXD

A tradução de Coreano para Inglês por " My Boys SONHO ( dream1016.tistory.com )" ou @ dreamboys1016
tradução de ingles para portugues: B2uties Br (adm yeobo_soulmate)
Posted by B2utiesBR in , , | 05:35 No comments

Yoseob manteve a promessa feita ao vencedor de "The Voice Kids of Korea ", em que fazia parte do júri. 

No início de 2013 Yoseob participou como jurado no programa Mnet do "The Voice Kids of Korea" e a pequena concorrente Kim Myeongjoo que fazia parte de sua equipe venceu a competição de canto. 

Yoseob, na época tinha prometido não perder o contato com a jovem cantora e de fato, hoje chegou a notícia de a estréia de Kim Myeongjoo teve o apoio no dueto "Man Woman", de Kim e Parque Sunjoo Bumsoo, no OST do drama "My Girl" SBS, que foi ao ar em 2005. 

Myeongjoo foi pedi para Yoeob e ele respondeu: "Parece bom para mim". Myeongjoo tem uma voz forte e poderosa para a sua idade e Yoseob é um adulto com muita experiência. O resultado final vai ser muito interessante e vai ter que esperar somente até o início de dezembro para o lançamento do single. 




cr:Crediti: Osen
Beast Italian Dreams.
eng-pt: B2UTIES BR (yeobo_soulmate)

domingo, 17 de novembro de 2013

Posted by B2utiesBR 10:09 2 comments

Sim, infelizmente mais uma vez houve um (grande) desentendimento entre exotics x b2uties, dessa vez as fãs do exo pegaram muito pesado. K-exotics mudaram as vozes do BEAST para seus oppas do EXO nas músicas "Thanks To", "On rainy days", "Caffeine", "I like you the best" e "I knew it", tanto que "Thanks To" ficou em primeiro lugar nas mais procuradas no MelOn hoje. 


Como se não bastasse isso, comentários maldosos das fãs do exo vem perturbando as b2uties


Tradução: "Hey B2UTY fique longe das exotics... isso é só uma música cara"
               "Eu odeio B2UTY demaaaaaaais!!!! Thanks to fica melhor na voz do baekhyun!!!"

Primeiramente, Thanks To não é "só uma música", essa música foi escrita por Junhyung e Yoseob para nós, seus fãs b2uties e b2stlies, essa música é cheia de significados para nós.
Segundo, eu adoro o Baekhyun e com certeza um cover na voz dele iria ficar muito bonito, porém na voz do Yoseob com toda certeza do mundo fica mais apaixonante porque a música é dele, e como eu disse tem um significado muito grande para nós e ele.


B2uties, vamos manter a calma nesse momento difícil, vamos separar o exo dos fãs coreanos, eu sou exotic e tá sendo muito difícil pra mim ver tudo isso, isso só mancha a imagem dos meninos, é realmente um tiro no pé desses k-exotics.


criadora do post: brubs
@B2utiesBR

quinta-feira, 14 de novembro de 2013

Posted by B2utiesBR in , | 07:06 No comments


Do segundo álbum, pra uma conversa sincera 
「 os olhos de YoSeob mudam quando ele está trabalhando 」 「 relação de amor e casamento é difícil 」 Depois um 1 ano, fizeram comeback  no dia 1º de julho, o segundo álbum de BEAST 「Hard to love, How to love」 a versão japonesa já foi lançada. JunHyung compôs  todas as músicas e todos os membros participaram conceito do álbum e da produção do MV. Nós iremos revelar a entrevista de BEAST sobre as memórias  dos seis membros em fazer um álbum e falar honestamente sobre sua vida.

─ O título do álbum é 「Hard to love, How to love. Vocês já pensaram no amor como algo difícil?
Yoseop: Eu sempre penso. Relacionamentos são difíceis de começar e terminar
Junhyung: É difícil ter um relacionamento sério. Você sabe como as meninas querem ser compreendidas , mesmo que não diga nada , mas é difícil para nós, homens entendermos isso. 
Dujun: Não é sequer um segredo nacional (risos)
Gikwang: Deve ser difícil porque as meninas pensam mais do que os homens.
DongWoon: No meu caso, acho que o casamento é mais difícil do que namoros. No casamento, você tem que escolher a pessoa em  que vai viver para o resto de sua vida
Junhyung: Neste álbum, expressamos as dificuldades ou problemas nesses tipos de relacionamentos.

─ Qual é a diferença entre a versão japonesa e a versão original de 「Shadow 」
Junhyung: Quando nós estávamos mudando a letra para japonês , tentamos combiná-lo com o original tanto quanto possível , então eu não acho que há muita diferença.
Gikwang: Existe essa parte 「遠く まで( longe) 」 onde eu canto, mas o tom era diferente, por isso foi difícil no início . As outras partes são bastante similares.
Hyunseung: Não sinto dificuldade em pronunciar 「 Shadow」 em japonês.

─ Neste álbum Junhyung compôs todas as músicas e também participou como produtor. Existe uma diferença quando ele é um produtor ?
Hyunseung: Ele é o mesmo.
DuJun: Não há nenhuma maneira dele ficar legal porque ele está trabalhando (risos) . Porque eu sempre vejo ele cativado pela música, não há muita diferença.

─ Com os olhos de um produtor, como é que você olha para cada membro?
Junhyung: Os membros e eu estamos sempre brincando como amigos , mas eu sempre me surpreendo quando fazemos um trabalho juntos. Por exemplo, quando vamos para sala de gravação,  seus olhos mudam, especialmente YoSeob . É como se você tivesse que perguntar, "Você está bem? Tem algo errado ?" quando você vê sua mudança de expressão.
Yoseob: Eu não! Você não pode ver a minha expressão de fora da cabine.
Junhyung: Não, eu posso vê-lo sim (risos).

─ Um retorno de um ano na Coréia. Deve ter havido pressões.
Dujun: Sim, nós definitivamente nos sentimos  pressionados. Mas quando começamos as promoções, foi  tão divertido que você acaba esquecendo todas essas pressões e preocupações.
Hyunseung: Eu também senti a pressão. Você não pode ignorar a quantidade de álbuns vendidos e os números, mas eu sempre tenho 「 Como é em comparação com os trabalhos anteriores 」 em mente. Eu tenho que lançar um trabalho melhor do que os anteriores, e eu quero fazer isso.

─ A popularidade do BEAST é alta, suas músicas vão ficar em primeiro lugar quando você lançar uma nova canção na Coréia. Quais são seus objetivos futuros?
Dujun: Eu não acho que o primeiro lugar é algo a ser esperado. Estamos gratos que ainda  somos amados por muitas pessoas. Realmente não é uma meta, mas o nosso desejo é, se possível, que esses tempos durem por um longo tempo. A fim de conseguir isso, vamos fazer o nosso melhor continuamente como agora.

─ BEAST acaba de celebrar o seu quarto aniversário. Na Coréia, ouvimos dizer que é difícil continuar nas promoções após o seu 4 º ano . Qual é o segredo por trás da popularidade?
Dujun: É verdade que há uma série de grupos que se desmancham  antes de 4 anos. Existe apenas um pequeno número de grupos que têm promovido há mais de quatro anos e estar entre esses grupos, lançar um álbum e promover, faz com que fiquemos  muito felizes e abençoados por receber amor dos outros.

─ Já faz 3 anos desde promoções japonesas de BEAST e  já houveram uma série de shows e eventos . Qual foi a mais memorável ?
Yoseop: Aquele quando os fãs se alinharam para formar a palavra "BEAST"! Foi quando estávamos de helicóptero,  era a primeira vez que recebemos este tipo de evento e foi por isso que permanece como uma grande memória.

─ Mesmo com a agenda lotada, quais são seus hobbys pessoais?
Hyunseung: Eu fico em casa na maioria das vezes, mas às vezes eu me encontro com meus amigos e compartilho histórias. Eu realmente gosto desses tipos de coisas.
GiKwang: Eu não tenho muito tempo de descanso, então quando eu tenho um tempo eu durmo (risos). As vezes eu jogo futebol.
Dujun: A mesma opinião que o GiKwang.
GiKwang: Eu sempre jogo futebol com DuJun.

─ Quem é o melhor?
Dujun: GiKwang.
GiKwang: Não, é o Dujun.
Yoseop: Eu!
GiKwang: Yoseop é o melhor (risos).
Dongwoon: Estou ocasionalmente visitando uma piscina para ganhar um certificado de mergulho. Além disso, estou tentando o meu melhor para atender as minhas aulas na universidade , tanto quanto possível . Eu sou um sunbae [ senior ] que é amado pelos colegas hubaes [ Junior] .
Dujun: Sério?
Dongwoon: Não há ninguém perto o suficiente para dizer que eu sou amado . Eu uso uma linguagem formal e digo Olá curvando-se de 90 graus , mesmo para os calouros ( risos) .
Junhyung: Eu estou no meu estúdio ou pescando.
Dujun: Antes ele ia comigo....
Junhyung: DuJun é do tipo que "não vou porque eu não consigo pegá-los" (risos)
Dujun : Eu também pego vários! (peixes)
Yoseob:  Para mim, o boxe. Fui ganhando força para que eu não me cansasse facilmente.
Dujun: Você parece cansado agora (risos) 
Yoseob: Você está enganado! Eu me sinto ótimo!

─ Vocês tiveram algum tempo pessoal no Japão?
Gikwang: Recentemente, tem um feriado por isso fomos para Tokyo Disneyland e Joypolis.
Dongwoon: No jogo de Joypolis, Dujun - hyung e eu fizemos um novo recorde! Estou orgulhoso!

─ Vocês gostam de parques de diversões?
Hyunseung: A jet coaster é assustadora , mas eu fui (risos). Eu fui na maioria dos passeios famosos na Coréia !

─ Quando YoSeob estreiou como cantar solo, você disse que estava aprendendo japonês. Você ainda continua?
Yoseob:  Com o musical e o novo álbum , não há muito tempo, mas eu ainda estou aprendendo.
Dujun: Yoseob é bom no que faz por isso pedimos a ele se não sabemos .

─ Tem alguma palavra ou frase em japonês que vocês gostam?
Dongwoon: ?千切り に する( cortado em tiras finas ) 
Todos:  ?
Dongwoon: No aplicativo educacional japonês disse que era uma palavra para um pedido. Não é?

─ Mesmo se você não saber, eu não acho que vai ser um problema.
Dongwoon: Entendi.... Mas a pronúncia é bonita!

─ Por último, uma mensagem para os fãs japoneses.
Dujun: Cada vez que vamos para o Japão, estamos sempre grato pelo apoio caloroso que nos dão. No futuro , vamos continuar a ser o BEAST que os fãs possam se sentir perto.




cr:Original Japanese magazine copy: @a8sun
Tradução de Japonês para Coreano: 콩콩XD / @KongKongXD
 Tradução de Coreano para Inglês: "My DREAM Boys (dream1016.tistory.com)"
 ou @dreamboys1016 
Tradução de inglês para português: yeobo_soulmate
Adaptação: brubs
@B2utiesBR

terça-feira, 12 de novembro de 2013

Posted by B2utiesBR in , | 05:23 No comments

Posted by B2utiesBR in | 05:22 No comments














Posted by B2utiesBR in , | 05:19 No comments



Posted by B2utiesBR in | 05:13 No comments









Posted by B2utiesBR in , | 05:10 No comments






















Search